作为Mowgli的Kipling:丛林书的一个视图

Mowgli和Kim都代表Kipling是一个孩子,在两个文明的交汇处长大。

作者:Krzysztof Iwanek为外交官在2018年6月6日丛林书“data-url =”http:// thediplomat.com/2018/08/kipling-as-mowgli-one-view-of-the-jungle-book/“class =”shareFacebook facebook“> The Jungle Book @Diplomat_APAC”data-url =“http:// thediplomat .com / 2018/08 / kipling-as-mowgli-one-view-of-the-jungle-book /“class =”shareTwitter twitter“> The Jungle Book”data-url =“http://thediplomat.com/ 2018/08 / kipling-as-mowgli-one-view-of-the-jungle-book /“class =”shareGoogle google“> The Jungle Book”data-url =“http://thediplomat.com/2018/08 / kipling-as-mowgli-one-view-of-the-jungle-book /“class =”shareLinkedIn linkedin“>

Mowgli--一部关于Kipling经典着作”The Jungle Book“的新电影,将在十月。我利用这个机会再次阅读了吉卜林的作品。嗯,诚然,我有另一个理由这样做:我正在读给我的孩子们。无论如何,这是分享我对“丛林之书”的解释的适当时机,这个解释主要归功于我的前任主管Jan Kieniewicz教授的教诲。

小说的情节不是仅限于印度 - 它更深层次地基于印度现实。 “丛林之书”的印度读者可以轻松地发现印度斯坦语中的单词。 Baloo这个熊的名字实际上意味着印地语/印度语中的“熊”(bhaloo),就像Hathi的名字一样,象大象,意思就是“大象”。邪恶的老虎Shere Khan具有鲜明的特色。穆斯林的名字但情节的某些元素更具说服力。 Tabaqui,豺,是其他动物避免的,我们被告知原因是他的气味。但考虑到他与其他动物的关系被描绘出来,排斥主义也可以表现出一种不可接触的(达利特)性格的社会状况。狼群的集会确实类似于种姓会议,因为几乎只有狼才能影响他们的决定。

将这种解释过分显然是荒谬的:这不是每个节目中的每一个结,每个名字小说中的符号必须与印度现实密切相关。但是这些分散的言论 - 以及更多的言论 - 表明Mowgli的丛林是印度社会的部分隐喻。

享受这篇文章?单击此处订阅完全访问权限。每月只需​​5美元。

Kipling Is Mowgli:跨越边界

让我们首先提醒一下,Kipling在印度度过了他的童年 - 并没有像他的帝国主义的伟大愿景那样摆脱印度现实英国可能会建议。此外,跨越身份边界的主题出现在Kipling在印度的其他小说集Kim中。金,这本书的主人公,是一个混血儿的白人孩子,在印度长大,习惯于印度语和印度语的多才多艺,就像Mowgli学习丛林法则和动物语言一样。 Kim和Mowgli都是由他们自己的亲属以外的众生抚养的,因此生活在两个身份之间的模糊边界区域。

我认为Kim和Mowgli都代表着年轻的Kipling。 Mowgli的丛林是年轻的Kipling印度,但并不是因为Kipling认为印第安人是动物。丛林及其动物是另一种文明的象征,具有不同的规则,其中Kipling-Mowgli生活和学会理解,尽管他们知道属于另一个世界。

上一篇:Facebook的新广告并不像它们看起来那么友好 下一篇:没有了

本文URL:http://www.taobaocp.com/oumeipinpai/oushudan/201908/1196.html

Ctrl+D 将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。